zurück | back

 

SCULPTURES

 


"Mädchen und seine Geduld mit den Griechen"
"girl and her patience with the greeks"

 

 


"Unter einem Vogelnest eingeschlafen"
"fell asleep under a bird´s nest"

 

 


"Versuche eine Hoheit zu berühren"
"trying to touch a highness"

 

 


"Das Schau-mich-an-Mädchen"
"the look-at-me-girl"

 

 


"Hand auf´s Herz"
"hand on heart"

 

 


"Somnambule mit gut aufgelegten Brüsten"
"somnambule with good-tempered breasts"

 

 


"Duftspion"
"fragrance spy"

 

 


"Signale und Abrakadabra"
"signals and Abracadabra"

 

 


"Rendezvous mit einem duftenden Mädchen vom Land"
"date with a fragrant country girl"

 

 


"Ostwind / Westwind - Endlich Stille"
"eastwind / westwind - silence now"

 

 

tr>
Die Motive der Skulpturen basieren auf ausgewählten Bilddetails aus den Werken von Helmut Kand. Jede Figur wird vom bekannten balinesischen Holzkünstler Pk Ketut Radio handgeschnitzt und anschließend von Kand und seinem balinesischen Team bemalt.

Ihre gemeinsamen Werke reflektieren Kands kreative Leidenschaft und Liebe für Bali, die über mehrere Jahre und Besuche nach Indonesien entstanden sind.

 

The motifs of the sculptures are based on selected features found within the paintings by Helmut Kand whereas each piece is hand carved by the famous Balinese wood carver Pk Ketut Radio and later painted by the artist and his Balinese artistic team. Their mutual work also reflects Kand´s creative passion and love for Bali built up over many years and visits to Indonesia.

 

Pk_Ketut_Radio_und_Kand

Pk Ketut Radio und Helmut Kand

 

 


"Einerlei ob ich nach links oder rechts gehe"
"no matter if I turn left or right"

 

 


"Windkopf ohne seine 7 Sachen"
"wind head without his 7 belongings"

 

 


"Ein Frauenhaar ist stärker als ein Glockenstrang"
"a woman´s hair is stronger than a bell´s rope"

 

 


"Archäologe mit Lehrerinnenblick"
"archaeologist with lady teacher´s eyes"

 

 


"Im Traum trinke ich deine Seele"
"in my dreams I drink your soul"

 

 


"Dich küssen alle, wenn du schläfst"
"you are kissed from all sides while you sleep"

 

 


"Es riecht nicht immer nach Schwefel wenn der Teufel da war"
"it doesn´t always smell like sulfur when the devil was there"

 

 


"Schlafende Nachtbildgärtnerin"
"lady gardner´s pictures in the night"

 

 


"Wenn ich groß bin, lache ich über meine Träume"
"when I am grown up, I will laugh about my dreams"

 

 


"Schachmatt: Dame und König"
"checkmate: queen and king"

 

 


"Mädchen behütet seine Gedanken und Träume"
"girl protecting her thoughts and wishes"

 

 


"Die Autobahningenieure"
"the motorway engineers"

 

 


"Den Sommer im Schlaf gespürt"
"sensed summer while asleep"

 

 

zurück | back